Desde luego, es increíble. A este paso, nos quedamos sin trabajo. No nos valoran. Cualquiera se cree con plenos poderes para hacer lo que le da la gana. Y este es el resultado:
(Después del salto, el Español. Sentaos, que es para tomárselo con calma. Yo tengo la películal original, y me he bajado la portada americana, y la he sustituido)
En serio, sí es para tanto:
Ahora bien, si sois amantes de las emociones fuertes, haced click en la imagen y contemplad la obra maestra que la varita mágica ha hecho con el pelo de Cage. Digno de Llongueras. El detalle del avíón hacia el espectador es digno de mención.
Pues nada, estos son el húngaro, japonés, y francés. Aplauso lento. (El francés no está tan mal, pero teniendo tan buena base con el original, no entiendo por qué lo cambian. Lo descartan, mejor dicho).
Pues si que es una cagada si, entiendo vuestra indignación. Pero bueno, visto la profesionalidad y el criterio del que tiran en el Ministerio de Cultura y la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España a la hora de censurar y traduccir las películas, el manipular los carteles a su antojo para llegar al destinatario que pretenden no creo que les suponga un gran cargo de conciencia. Aunque me extraña que en otros países también hayan manipulado el cartel en detrimento del original, aunque si es cierto que el francés es el menos malo.
ResponderEliminar